Greeting messages
libellés
anglais
I often use English in my work, and communicate with foreign people with e-mail. Because I write eacy French as well, I use e-maiil in French for French-native foreigners. Studying foreign languages makes us communicate smoothly in some situations.
This morning, an American collegue sent to me an e-mail beginning this phrase:
Hajimemashite. Daniel desu. Dozo Yoroshiku!
At first, I cannot imagine this phrase...
???
:
(?_?)
:
Is it English??
:
:
Oh, it's Japanese written by Roma-ji, which mean Roman characters corresponding to sounds of Japanese language. (This phrase means:Nice to see you. This is Daniel. I'm happy to work with you.) I couldn't change my language mode from English in first reading then.(-_-;)
Certainly, I'm happy to understand what it means. Actually, the primary reason why I continue to study French or some other foreign languages is this kind of suprise!
At last, the colleague wrote as below:
O-daijini
I assume that he would say "Best regards" or other greeting message to me.
...But, this expression is used ONLY in case of sickness. Of course, he isn't a nativev Japanese, and I understand the situation. I cannot blame for this case, because I, perhaps, say such a bad expression when I say/write in English. It is a little bit difficult to choose the best expressions in communicating with foreign people..
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire